第63章上架感言
随便说说两句好啦。
首先呢,大家也能够看得出来,这不是一本传统的文豪文。
按照我的定义,这算是一本日系恋爱+日系文娱商业文的结合体吧。
其实我本人不要说写文豪的内容了,甚至连看都没看过文豪文。
很多次点进去,划拉了一下目录,看到标题写了什么什么书后,就失去了阅读的兴趣。
怎么说呢,嗯……大概是选择抄书的时候,很多作者都只考虑把名气大的抄进去吸引读者就好,而不管天差地别的文风出现在同一个人身上,是多么别扭违和的一件事。
就拿日本文坛来说,一个写了《人间失格》这种阴郁灰暗作品的作者,是绝对写不出《我是猫》这种辛辣讽刺还带点冷幽默的批判之作的;
前脚抄了村上春树的书,后脚再去抄川端康成,那除非所有的读者和学者都是弱智,不然“代笔”的嫌疑就绝不可能洗掉。
只挑名气大但文风类型完全同的作品来抄还不出事,这个底层逻辑一开始就很矛盾,所以我看基本看不下去文豪文。
然后呢,就是我喜欢日常文。
纯文抄的剧情,只有主角人前装逼显圣的话,看着会觉得很闷。
在开这本书前,我的想法是写一本日系恋爱+日系职场,用事业线的热血去填补恋爱文缺乏升级主线的平淡,两者相结合来试一下看能不能混点稿费。
事业线的选择,我考虑过几个。
警察啦、泡沫即将破灭的银行职员啦,演员一类的都有考虑过。
最后嘛,我选了从文抄开始。
一来,日本那些大作家的书,但凡有中译的我基本都读过。
夏目漱石、芥川龙之介、三岛由纪夫、川端康成、森鸥外、谷崎润一郎、安部公房、永井荷风、樋口一叶、大江健三郎、渡边淳一、太宰治(这个看得少,除了《斜阳》,别的都不怎么喜欢)。
村上的中译本也都读完了。
推理看得比较少,也就看了京极夏彦和东野圭吾名的几部高分作。
森见登美彦、乙一这种新一代的作家,也偶有接触。
有了阅读基础,写文豪也算顺理成章。
第二个原因呢,就是我的个人的文风,会有意无意地去模仿三岛,有些描写往往会显得很繁琐,非常不符合网文直白爽的写作要求。
比如说第一章里的这段描写:
“一种本能的冲动在他体内涌出,幻化成一个“纯粹且卑贱”的野兽,正奔跑于阳光灿烂的原野下,气喘吁吁地垂着灼热的舌头。”
大部分读者的精力都是有限的,一目十行过去,根本不会去思考这么写的用意是什么。