,在纸条的右下角龙飞凤舞地签上了自己的名字,他刷地抓起纸条,塞给麦加尔要求他签字。
麦加尔拿起纸条,发现那是德文。
“上面写的什么?”
凯撒冷笑一声,抱臂掀开被窝躺了进去:“你提醒了我,上船以后我会找人负责你的德文学习。”
麦加尔正费尽心思地压着一边被子以防被全部抢走,听了男人的话猛地抬头瞪眼:“我刚学会阿拉伯语!”
“很好,从明天太阳升起的那一刻开始你可以彻底忘记它也没人会骂你。”
“你亲自教我德语?”
“想得美。”
“你亲自教我我就学。”
“没得选。”凯撒闭上眼,“你的回答只需要是‘是的,船长。’,我不是在跟你商量,变态渔夫,而是在要求你——哦,这当然是比较温和的说法,你也可以把它理解为——‘违抗就会死的命令’。”
“我发誓不会借着上课的方便对我的老师进行性.骚扰。”
“很可惜,这样的保证就算把你的俩只爪子剁了我也不会相信。”
男人翻了个身,用背对着麦加尔——在大狗的姿体语言词典里,这是一个拒绝继续废话的姿态。
麦加尔盯着他结实的背部肌肉看了一会儿,忽然猛地觉得这个场景有点眼熟——确实是这样,毕竟,至少在过去的一个多星期里,他都是面对着这个背部开始一天美好的睡眠的。忽然觉得有些泄气,麦加尔嘟囔了声挠挠头发,再一次举起羊皮纸:“至少现在你能告诉我这纸条上写的是什么。”
“…………”片刻的沉默,随即,黑暗中响起了男人低沉的声音,“承诺你明天早上在清点人员和奴隶的时候会到场。”
麦加尔:“骗人。”
凯撒:“……”
麦加尔:“这一句话能用上这么多标点?”
凯撒:“……在你的名字出现在我的船员契约上的同时,我会把莱克的契约一把火烧成灰烬。”
麦加尔:“你怎么不一次说完?”
凯撒:“我乐意。”
麦加尔:“可是这样对比起来纸条上这一句话又太短了。”
凯撒:“少废话,签上字,然后睡觉。”
麦加尔撇撇嘴,然后做了这辈子所有做过的事里堪称最蠢的一件事——他老老实实地在一张他完全不知道具体内容的合约上签上了自己的名字。
当他签完字后,手中的羊皮纸被凶残地抢走,男人看也不看一眼将羊皮纸叠了起来塞进了自己的上衣口袋里。
麦加尔伸出手,戳戳那个手感良好的背:“从明天开始,我就是你的人了。”
“…………………………………………”